业余爱好者 | Amateur
-
2008-05-28
《蜻蛉日记》散记
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://moveablefeast.blogbus.com/logs/21820200.html
多日不回宿舍居住,生活用品都不完备,诸多不便。床上的被褥和蚊帐因为借别的同学睡过,也不是自己原来习惯的样子。昨晚看着书好歹睡了。梦中自己在贪婪的吃一种深红色的水果。今天很晏才醒。本来准备去看爸爸,没去,想去找系办老师,也没去,想去体北买书淘盘,也没去,想给系刊排版,也没排,想回家拿身衣服,也没拿。整理读书笔记,听蔡小月的南管,不乐意动弹。漱口杯积了土了,都懒的洗。
《王朝女性日记》中藤原道纲母的《蜻蛉日记》才读到中卷而已。上卷中有一些很有趣的知识是值得一记的:
1. 如果反穿衣睡觉,自己就会出现在恋人的梦中。
2. 当时认为,与病人相见,如果一直保持站着,就不会触秽。
3. 当时为了使头发顺畅会使用米水。一般为淘米水或蒸饭后剩下的水。作者在书中写与兼家吵架后,那一位拂袖去了,多日之后,吵架那天用的米水还在那里。“杯中的米水一动未动,水上浮着灰尘。”更添寥落。
4. 当时出远门时哭泣被认作是不吉利的行为,出远门时也有互换衣服寄托思念的做法。
『“出远门之前流泪可不吉利呀。”……那天姐姐的远行装束是染二蓝的常礼服,我的居家穿着是赤朽叶色的薄装。我们姐妹二人互相换穿了衣服后依依惜别。那一天是九月十几日。回到自家宅中,仍然止不住痛苦,那一位略显不悦的说:“怎么会哭成这样,不吉利呀。”』
5. 有次作者闲时做了一个十枚雀卵相连的小玩意,很有趣的。
『三月末,有雀卵。欲做十卵重叠之试。闲时动手,先制出生丝线,再以生丝线绕卵一枚,打结,再绕卵,再打结。提起来,十枚卵各相连。这样的杰作放在家中实在是可惜,于是添上一枝卯花,送给了九条殿的女御。』
日记中有一段是写作者微服去初濑寺院朝拜的事。贵族女人难得出行,一路又娇气又大惊小怪。但在对于她来讲太过劳顿的旅途中,仍能保持如此细腻的心思,写出的文字也教人喜爱。
【诣初濑,由自宅到寺院】
向前望去,透过层层树干的空隙,可以看见那一边的河水在闪闪发亮,觉得很吸引人。(……)卷起拉帘向外看去,河里围着一圈捕鱼的栅栏。河面上船只来往交错。第一次见到如此光景,一切都别有情趣。跟在车后走乏了的仆人们一个个手里拿着干瘪的梨或柚子,郑重其事地吃着。看见他们的样子也觉得很可怜。众人吃过盒装的饭后,将车子抬上船,过了河,再向前驶进。一路上指点着这是贽野池、那是泉川,眼望着成群的水鸟,心里不由得感慨万千。独自一人的微服旅行,遇到什么事就忍不住要落泪。此后,车子将涉过泉川再往南下……
当日,车子没有过河,一行宿住于桥寺。傍晚酉时到达。从车上下来休息了一会儿。从像是厨房的地方先端出来了切碎的萝卜与柚子的凉拌菜。像这样在旅行地经历过的事情,怎么也不会忘,成了一段有韵味的回想。
天明之后,车子渡河而进。看见一户户柴垣围绕的人家,就猜想某某物语中的那户人家会是哪一个呢,一路上极有风情。当日亦宿住于寺院,翌日宿住于椿市。再下一天就在白霜盖地的清早起来去参拜寺院。寺院门前来来往往的大都是那些打着布绑腿的人,很是热闹。选了一家有格子窗的客店宿住。在客房里一边等着沐浴用的香汤,一边看着窗外。窗外面人来人往。那些各种各样的人每人都有各自的烦恼吗?
(……)
从这里再起程,渐渐前行。路上不见有引人注目之处,辙印驶向了深山。溪涧的水声听起来又有一番情趣。那有名的古杉,挺拔着直耸云天,枝叶的色彩或浓或淡。溪水溢没层叠的石块穿隙而过。观望着眼前的夕阳美景,止不住流下了泪水。
这一路的旅途上并没有见到多少引人入胜的景色。红叶尚未染上秋意,而鲜花也早已凋落了。只有干枯的芒草穗在路边随风招摇。但眼前的光景却是如此的令人心动。于是命人卷起车门上的竹帘,将帘内侧的挂幔拉上两边并且别好。看一看自己,身上的衣装因旅途多日而失去了鲜洁,不过,套上一件浅紫色的薄绸裳之后,裳裙的围腰交叠着系过来,与朽叶色的上装还是很相配的。
(……)
读这本书时,最爱的莫过于看那些描写颜色的词汇。作者似乎很喜爱朽叶色,总是看她穿着那种颜色的衣裳。她觉得浅紫色和朽叶色是相配的。
阿树曾在很久之前的博客上列过各种日本的传统颜色,我查了一下,莫不是这两个颜色相配?
████ 朽葉色(くちばいろ)#896a45
████ 滅紫(けしむらさき)#543044
恰似在红叶尚未染上秋意,而鲜花早已凋零时的满目干枯的荒草色。然而我觉得这两种颜色配在一起未免太嫌老气。作者未曾写过自己的年纪,但从日记中推断,那时幼子尚小,估计也未过中年。







